Πιθανόν έχεις αναρωτηθεί κάποια στιγμή για ποιο λόγο αποκαλούν τη χώρα μας Greece και όχι Hellas εφόσον εμείς αυτοαποκαλούμαστε Έλληνες. Γι' αυτό μπορεί εμείς να χρησιμοποιούμε το Ελλάδα για να αναφερθούμε στη χώρα μας αλλά οι ξένοι στη συντριπτική τους πλειοψηφία προτιμούν το Greece και το Greek ή το αντίστοιχο κάθε γλώσσας. Γιατί σε κάθε γλώσσα λέγεται διαφορετικά. Για παράδειγμα οι Γάλλοι την αποκαλούν Grece και οι Ιταλoί Grecia. Οι Σουηδοί από την άλλη έχουν την παραλλαγή Grekland.
Πού οφείλεται όμως αυτή η διαφοροποίηση και είναι τελικά υποτιμητικό το να μας αποκαλεί κάποιος έτσι μιας και είναι κατάλοιπο του Γραικός; Υπάρχει απάντηση και εξήγηση.
Γιατί μας λένε Greece και όχι Hellas
Πράγματι υπάρχει μια διαφοροποίηση ανάμεσα στο Greece και στο Hellas όσον αφορά την προέλευση των ονομάτων αυτών. Αυτό είχε αναφέρει και σε συνέντευξή του στο newsbeast.gr ο κ. Χριστόφορος Χαραλαμπάκης, Ομότιμος καθηγητής Γλωσσολογίας της Φιλοσοφικής Σχολής του Εθνικού και Καποδιστριακού Πανεπιστημίου Αθηνών και επιστημονικός συντονιστής του «Χρηστικού Λεξικού της Ελληνικής Γλώσσας» της Ακαδημίας Αθηνών.
«Η λέξη Greece, όπως λεγόμαστε στις περισσότερες ευρωπαϊκές γλώσσες, έχει τις ρίζες της στην αρχαιότητα. Στον Αριστοτέλη εμφανίζεται ένας μικρός λαός, οι γράες (με περισπωμένη) οι οποίοι ζούσαν γύρω από το μαντείο της Δωδώνης και είναι ίσως οι πρώτοι Έλληνες. Επίσης στη σημερινή Μαγνησία, κοντά στο Βόλο, υπήρχαν οι Ελλάνες (με περισπωμένη), που έγιναν μετά Ελλήνες, όπου το α το δωρικό γίνεται η, ανέβηκε ο τόνος και έγινε Έλληνες. Στον Όμηρο εμφανίζεται η λέξη Πανέλληνες, που σημαίνει ότι είχαμε από πολύ νωρίς την αίσθηση της κοινής καταγωγής. Και οι δύο μαρτυρίες είναι αρχαίες και θα λέγαμε και ισότιμες. Αλλά επειδή όταν λέμε Γραικός, και κυρίως Γραικύλος, του προσδίδουμε μία απαξιωτική σημασία, δεν θέλει κάποιος να συνδέεται το Greece με το Γραικός». είχε δηλώσει χαρακτηριστικά.
Σωστές και οι δύο λέξεις για την ονομασία της Ελλάδας
Ωστόσο από άποψη επιστημονική και ιστορική και οι δύο ονομασίες της χώρας μας είναι πανάρχαιες και νομιμοποιούνται πλήρως. Απλώς έχει συνηθιστεί να λεγόμαστε με την ρίζα γκρικ που προέρχεται από το λατινικό Graecus, το οποίο με τη σειρά του προέρχεται από την ελληνική Γραικός. Δεν είναι όμως υποτιμητική η χρήση από τους ξένους. 'Οσον αφορά το όνομα Έλληνες, ήδη στα ελληνιστικά χρόνια, και στα χριστιανικά μετά, στην εκκλησιαστική παράδοση αποκαλούσαν τους ειδωλολάτρες.
Όταν, λοιπόν, έλεγαν Έλληνες τους ειδωλολάτρες, η λέξη σταμάτησε να χρησιμοποιείται. Τότε ήταν που συνηθίστηκε περισσότερο σε όλο το Μεσαίωνα οι ονομασία Γραικοί. Μάλιστα, κάτι που πολλοί δεν ξέρουν είναι ότι η λέξη Γραικός είχε θετική έννοια όπως συνέβαινε και με το Ρωμιός. Ρωμιός σημαίνει Ρωμαίος υπήκοος αλλά η Ρωμιοσύνη και όχι μόνο λόγω του Ρίτσου, αλλά και στα δημοτικά τραγούδια, είναι τίτλος τιμής. Όταν λέμε Ρωμιοί της Πόλης σημαίνει οι Έλληνες της Πόλης. Μην παίζουμε με τις λέξεις για να πούμε ότι είναι καλύτερο το Έλληνες. Περίπτωση να επανέλθει να λέμε Hellas για την Ελλάδα για τις ευρωπαϊκές χώρες δεν υπάρχει διότι έχει παγιωθεί. Και αυτό δεν είναι αρνητικό. Αυτά αναφέρει ο κ. Χαραλαμπάκης.
Το σίγουρο είναι ότι η ομορφιά και πολιτισμός της Ελλάδας ξεχωρίζει όποι όνομα κι αν χρησιμοποιεί κάποιος για να αναφέρεται σε αυτήν... Είτε Greece είτε Hellas...
Πέντε συνοικίες στην Αθήνα που λίγοι ξέρουν ότι υπάρχουν